5 Doramas com Versões Remake que Você Precisa Conhecer
Se você é daqueles que adora mergulhar em uma boa maratona de doramas, então já deve saber que essas séries asiáticas têm um poder incrível de prender a gente com suas histórias e personagens. Mas, olha só, muitos desses doramas tão amados ganharam versões remake em outros países! Pois é, seja porque fizeram um sucesso estrondoso ou porque suas tramas são universais, algumas dessas pérolas foram adaptadas para novas culturas. Bora dar uma olhada em cinco doramas que ganharam remakes e ver o que muda de uma versão pra outra?
“Boys Over Flowers” (Coreia do Sul) vs. “Hana Yori Dango” (Japão)
Vamos começar com um clássico, né? “Boys Over Flowers” é aquele dorama sul-coreano que deixou muita gente vidrada, mas a verdade é que ele é inspirado no mangá japonês “Hana Yori Dango“. E olha, cada versão tem seu jeitinho especial, viu?
Cultura e Ambientação: A versão japonesa, “Hana Yori Dango“, foi a primeira a ser adaptada e segue bem a vibe japonesa – mais realista, mais pé no chão. Já “Boys Over Flowers” pegou essa história e deu aquele toque glamouroso, com toda a dramaticidade que a gente ama nos doramas coreanos.
Personagens: Os personagens principais são praticamente os mesmos, mas com uma pegada diferente. Na versão coreana, o Jun-pyo é mais carismático e menos durão comparado ao Domyoji da versão japonesa.
Enredo: Ambas as séries falam da vida de uma garota comum que se mete com um grupo de garotos ricos e poderosos na escola, mas o dorama coreano dá uma aprofundada maior em alguns personagens e aumenta a dose de drama. A versão japonesa, por outro lado, segue mais de perto a história original do mangá.
“Playful Kiss” (Coreia do Sul) vs. “Itazura na Kiss” (Japão)
O segundo dorama da lista é “Playful Kiss“, ou “Mischievous Kiss“, ele é a versão sul-coreana do famoso drama japonês “Itazura na Kiss“. Os dois tem abordagens consideravelmente diferentes, mas ambos são derivados do mesmo mangá.
Estilo Narrativo: A versão japonesa segue o mangá bem de perto, com aquele clima leve e divertido. Já “Playful Kiss” coloca mais foco no romance e nas emoções dos personagens principais, mostrando bem como eles vão descobrindo seus sentimentos.
Personagens: Na versão japonesa, a protagonista é mais ingênua e super extrovertida, enquanto na versão coreana, ela é um pouquinho mais madura. E o mocinho coreano? Bem, ele é menos frio e mais fofinho que o personagem japonês.
Diferenças Culturais: O ambiente escolar é super importante nas duas versões, mas a coreana mostra uma escola com uma vibe mais moderna e atualizada.
“Good Doctor” (Coreia do Sul) vs. “The Good Doctor” (EUA)
Agora vamos falar de “Good Doctor“, aquele dorama sul-coreano que bombou tanto que foi parar nos Estados Unidos com o nome de “The Good Doctor“. E, olha, mesmo com a mesma premissa, as duas versões têm suas diferenças.
Cenário: Na versão coreana, o foco é todo na rotina dentro do hospital e na batalha do protagonista para ser aceito em um ambiente onde o preconceito ainda é forte. Já a versão estadunidense vai além, já que ela também aprofunda na vida pessoal do protagonista e mostra os desafios enfrentados fora do hospital.
Personagens Secundários: Na adaptação estadunidense, os personagens secundários ganham espaço e têm histórias mais elaboradas, complementando melhor a trama principal. Na coreana, o foco é mais no protagonista mesmo.
Temas: Ambos os dramas falam sobre superação e preconceito, mas a versão coreana entra mais fundo nas emoções do protagonista, enquanto a americana dá mais atenção à ação e aos dilemas éticos.
“You’re Beautiful” (Coreia do Sul) vs. “Ikemen Desu Ne” (Japão)
“You’re Beautiful” é um dorama sul-coreano que ganhou destaque o suficiente a ponto de ter uma versão japonesa chamada “Ikemen Desu Ne“. E, você deve imaginar, cada uma tem seu próprio eu próprio estilo.
Estilo Visual: A versão coreana é super moderna e estilosa, com aquela estética que a gente adora. Já a versão japonesa é mais leve, colorida, e tem até um quê de “cartoon”.
Ritmo da História: A versão coreana é mais intensa, cheia de drama amoroso e dos desafios que a protagonista enfrenta. A japonesa, por outro lado, é mais leve e focada no humor.
Música: A trilha sonora é um ponto forte nas duas versões, mas as músicas da versão coreana fizeram tanto sucesso que viraram hits.
“Fated to Love You” (Taiwan) vs. “Fated to Love You” (Coreia do Sul)
Por fim, temos “Fated to Love You“, que começou como um dorama taiwanês e foi tão popular que acabou ganhando sua versão coreana.
Enredo: A história principal é a mesma – dois desconhecidos que acabam juntos depois de uma noite inesperada – mas o tom muda bastante. A versão taiwanesa tem um estilo mais leve, mais humorada, em contrapartida, a adaptação coreana prefere um algo mais dramático, dando aquele toque mais intenso à história.
Personagens: Na versão coreana, os personagens são vistos de um jeito mais realista, já na taiwanesa eles são um pouco mais exagerados, o que acaba sendo um tempero único na narrativa.
Cultura: A produção taiwanesa incorpora bastante dos costumes locais, como tradições e valores familiares, que foram ajustados para se encaixar na realidade coreana na versão remake.
Veja também:
Oh! My Boss | Uma Comédia Romântica que Encanta
Faça Chuva ou Faça Sol: Um Dorama Pouco Conhecido, Mas Imperdível
Doramas Leves Para Assistir e Se Apaixonar
Comentário
Hoje em dia é até um pouco comum uma ‘repaginação’ de obras estrangeiras, deixando aquela obra mais próxima à cultura do país em questão. Seja nos EUA, Brasil ou mesmo outro país, isso está cada vez mais presente, o que não é necessariamente uma coisa ruim. Embora a maioria das obras originais sejam melhores que seus remakes, há obras incríveis como The Good Doctor. A série estadunidense tem várias temporadas e é amplamente do gosto popular. O que posso falar é que os remakes coreanos não deixam a desejar e que se você assistir, sem dúvidas não irá se arrepender. E aí, qual seu remake favorito?
Em suma, fique ligado aqui no Respiramos Séries para ficar por dentro de todas as novidades de suas séries favoritas e notícias do mundo Pop.
Sobre o Autor
0 Comentários